Aller au contenu principal Activer le contraste adaptéDésactiver le contraste adapté
Plus de 40 000 produits accessibles à 0€ de frais de courtage
Découvrir Boursomarkets
Fermer

Saga bancaire de l'été 1/3 : découvrez ces 6 mots insolites sur l'argent
information fournie par BoursoBank 17/07/2023 à 12:30

(Crédits photo : Adobe Stock - termes anciens et populaires de la langue française liés à l'argent)

(Crédits photo : Adobe Stock - termes anciens et populaires de la langue française liés à l'argent)

Il existe de nombreuses expressions pour représenter l'argent, même si chacun n'est pas forcément à l'aise pour les employer. A fil des années, des générations ou des modes, certaines ont disparu puis resurgi. Désuètes, décalées ou familières, il y en a pour tous les styles. Focus sur ces mots si proches de nous, mais appartenant parfois à une autre époque.

L'argent sans gêne : «T'as pas 100 balles ?»

  • Phrase type : «Ce menu est très bon marché : il coûte 10 balles !»
  • Origine : ce mot provient peut-être de la forme sphérique des pièces de monnaie ou de celle des visages représentés sur ces mêmes supports.
  • De nous jours : les balles existaient déjà du temps du franc et se sont glissés naturellement dans le langage du quotidien pour évoquer désormais les euros (terme plutôt familier).

Blé, paille, radis, oseille, trèfle : la nature est source d'inspiration en matière d'argent

  • Quelques exemples : « être fauché comme les blés, se retrouver sur la paille, être bourré d'oseille » …
  • Origine : empruntés au registre du monde agricole, ces mots font référence à la marchandise qui servait de moyen de paiement, notamment pour ceux qui les cultivaient et qui s'enrichissaient en leur permettant de se procurer d'autres denrées et objets. Le faux ami : le mot oseille puiserait plutôt sa source dans les « os » (que dans ladite plante) qui étaient à une époque recherchés et donc échangés.
  • A notre époque : plutôt réservés à un ton caricatural ou humoristique, ils donnent l'illustration imagée de la situation que rencontre une personne en difficulté financière, sans argent.
  • Citation : «Tu sais comment je suis avec les femmes : je leur donnerais ma chemise, mais je ne veux pas qu'elles demandent... Dès qu'elles demandent, ça me vexe, je ne leur fiche pas un radis.» (Zola, Pot-Bouille, 1882, p. 58.)

L'argent ne fait pas le bonheur, mais le flouze y contribue

  • Terme connu : «Amène le flouze !»
  • Histoire : «flouze» vient de « felous » expression marseillaise du XIXe siècle qui est elle-même un dérivé de l'arabe « fuls », une ancienne monnaie de bronze, de cuivre ou d'argent.
  • Actuellement : on rencontre aussi une variante graphique qui est flouse.

Le freak (ou fric)… c'est chic !

  • Phrase connue : «Ce gars est très friqué.»
  • Histoire : il découle du verbe «fricoter» signifiant «baigner dans des affaires malsaines». Il est classé dans la catégorie de mots populaires désignant l'argent.
  • De nous jours : totalement répandu au sein de la société française, le mot «fric» s'est démocratisé et résiste aux variations de la langue dans le temps.

Dès la rentrée, mettez enfin du pognon de côté !

  • Expression courante : «Gagner plein de pognon.»
  • Histoire : «pognon» est issu du mot «pogne» qui représente la main. En effet le verbe “pogner” signifie “attraper, empoigner, saisir”. Il symbolise la forme palpable, réelle de l'argent dont on peut s'emparer physiquement. Il remonterait à l'an 1840.
  • Actuellement : qualifié de populaire, ce mot est malgré tout bien ancré dans les mœurs.
  • Citation : «Il n'y a qu'une liberté, que je te dis moi, rien qu'une : c'est de voir clair d'abord, et puis ensuite d'avoir du pognon plein les poches, le reste c'est du mou !» (Céline, Voyage, 1932, p.482).

Si seulement thune rimait avec fortune…

  • Quelques expressions populaires : «Se faire de la thune.» ou «Il est pété de thune.»
  • Origine : apparu en 1628, ce terme d'argot désigne l'aumône, notamment la pièce de 5 francs qui était donnée aux indigents de la cour des miracles, bande de faux mendiants, vagabonds et prétendus infirmes qui suscitaient la pitié des généreux donateurs du centre de Paris.
  • De nos jours : on l'entend aussi comme un nom dénombrable dans : «Je n'ai plus une thune.»

Quelle richesse ce champ lexical de l'argent ! Rien de tel que quelques rappels contextuels ou historiques pour employer ces mots à bon escient et diffuser leur sens originel autour de vous. A bientôt pour un nouvel épisode de l'été…

Sources :

https://www.cnrtl.fr/
https://www.lalanguefrancaise.com/
https://www.lafinancepourtous.com/

Ségolène  Marquier
Ségolène  Marquier

Ségolène Marquier

Boursorama

rédactrice web

https://www.boursobank.com

2 commentaires

  • 17 juillet 16:38

    @van-call Excellent, oui c'est ce qui marche même le mieux actuellement !!


Signaler le commentaire

Fermer

Mes listes

Cette liste ne contient aucune valeur.