En Ukraine, dans Google traduction, Russie se dit "Mordor"

le
0
L'oeil de Sauron qui règne sur Mordor dans la trilogie de Peter Jackson Le Seigneur des anneaux.
L'oeil de Sauron qui règne sur Mordor dans la trilogie de Peter Jackson Le Seigneur des anneaux.

L'humour des usagers de Google traduction a encore frappé. Durant 24 heures, la version ukrainienne de la plateforme a traduit, de lundi à mardi dernier, « Fédération de Russie » par « Mordor », comprendre « le pays noir », soit la région contrôlée, dans Le Seigneur des anneaux, par le tyrannique Sauron. Deux autres « bugs » ont été corrigés depuis par le service, qui suggérait alors le terme « occupants » pour « Russes » et transposait le nom de Sergueï Lavrov, le ministre des Affaires étrangères russe, en « triste petit cheval ».

"Google Bombing"

Ces erreurs cocasses s'expliquent par une fonctionnalité de Google Translate qu'il est facile de détourner. Il suffit pour cela de saturer le site d'un grand nombre de « propositions de traduction » dans le but d'inciter l'outil à remplacer des mots par d'autres, ce que l'on nomme, sur la Toile, « Google Bombing ». Google traduction offre en effet à ses utilisateurs la possibilité de l'aider à perfectionner ses versions et ses thèmes en suggérant, devant une traduction inexacte, des expressions plus appropriées.

En 2012, la ministre de l'Écologie Ségolène Royal avait ainsi fait les frais d'une plaisanterie sexiste de très mauvais goût selon le même modus operandi. Nicolas Sarkozy a aussi figuré parmi les victimes : en décembre 2008, les internautes découvraient en tête des résultats la photo...

Lire la suite sur Le Point.fr

Vous devez être membre pour ajouter des commentaires.
Devenez membre, ou connectez-vous.
Aucun commentaire n'est disponible pour l'instant